Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Fri, 22 Feb 2002 06:16:45 -0600 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
"Heasman, David" <[log in to unmask]> wrote in message
news:a555pq01j63@enews2.newsguy.com...
> -----Original Message-----
> From: Roy Brown [mailto:[log in to unmask]]
> Sent: 21 February 2002 23:47
> To: [log in to unmask]
> Subject: Re: [HP3000-L] OT: An Interesting Minute in Time
>
> R O T A S
> O P E R A
> T E N E T
> A R E P O
> S A T O R
>
> Latin: 'Arepo the sower works to turn the wheel' (grinding his corn?)
> Hmm. "Works" here is the noun, not the verb, which would be something
like
> "trabat" and "tenet" isn't an infinitive...that'd be "tenere" which means
"retain"
> not "turn".
>
> Apart from that, Mrs Lincoln.
Too much programming can get you hung up on literals...... :-(
There are many interpretations....
The wheels (ROTAS) at/by/with/from work/works/effort/efforts (OPERA)
holds/retains (TENET) Arepo (a proper name, AREPO) the sower (SATOR).
Possibly getting his cart out of the mud by acting as an early form of
limited-slip differential, though the Latin for this does not actually
appear here.
* To join/leave the list, search archives, change list settings, *
* etc., please visit http://raven.utc.edu/archives/hp3000-l.html *
|
|
|