Subject: | |
From: | |
Reply To: | |
Date: | Wed, 7 Dec 2005 21:10:35 +0000 |
Content-Type: | text/plain |
Parts/Attachments: |
|
|
In message <[log in to unmask]>, Wirt Atmar
<[log in to unmask]> writes
>Bruce writes:
>
>> I passed the first paragraph through the Babelizer at
>> http://www.tashian.com/multibabel/ which translates the text back and
>forth
>> from English into French to English to German to English to Italian to
>> English to Spanish to English to Portuguese and finally back to English.
>
>There is a forty year-old story from the first days of artificial
>intelligence work, where people had just developed an English-to-Russian and
>Russian-to-English translating program. One of the first sentences that
>they tried was:
>
> "Out of sight, out of mind."
>
>After they fed the English sentence into the machine and it was translated
>into Russian, they took the output and fed it back into the reverse
>translator,
>which caused it to reappear as:
>
> "Invisible and insane." *
>
>Wirt Atmar
>
>* I don't think the story actually has any basis in fact. It just made an
>excellent allegory/parable/joke describing how difficult the
>translation process
>is.
Another useful exercise is to translate the English "I'm mad about my
flat" into American.
And then to translate the American "I'm made about my flat" into
English....
--
Roy Brown 'Have nothing in your houses that you do not know to be
Kelmscott Ltd useful, or believe to be beautiful' William Morris
* To join/leave the list, search archives, change list settings, *
* etc., please visit http://raven.utc.edu/archives/hp3000-l.html *
|
|
|