HP3000-L Archives

October 1997, Week 3

HP3000-L@RAVEN.UTC.EDU

Options: Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jeff Kell <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Tue, 21 Oct 1997 18:53:54 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
Re: (28 lines)
> Wirt's comment reminds me of a story I heard a few years ago about
> computers and their ability to understand natural languages.
   [...snip...]
> The phrase chosen was taken from the New American Standard Bible, Mark
> 14:38b, "the spirit is willing, but the flesh is weak."  I don't know
> what the Russian translation was, but when it was translated back to
> English, it came out as, "the vodka is good, but the meat has gone
> bad."

One more practical example from the early AI days was:

   "Time flies like an arrow."

Analyzed syntactically, this can result on a few meanings, for example:
                    noun   verb    prep.     obj.p.
(a) The passage of <time> <flies> <like> an <arrow>.
                 adj.    noun                       verb
(b) The insects "<time> <flies>" have an affinity (<like>) for arrows.
                                verb   obj
(c) When determining airspeed, <time> <flies> in a similar manner
(<like>) you would measure <an arrow>.

I've always thought this one of the better examples of the difficulty
imposed on any natural language recognition by the ambiguous nature of
the syntax and semantics of language.

Jeff Kell <[log in to unmask]>

ATOM RSS1 RSS2